Associazione Culturale Ballincontrà

le tradizioni popolari diventano emozioni

Poesie dialettali

Raccolta di alcune poesie dialettali (vicentine, in particolare) che possono essere raccontate durante gli intrattenimenti, composte da autori locali appartenenti al Circolo poeti dialettali "El Graspo", così descritto nel sito web del Comune di Thiene: Associazione che promuove lo sviluppo della poesia dialettale vicentina. Esprimere sentimenti ed emozioni e condividerli mediante la poesia; conservare le parole assorbite col latte materno e con esse raggiungere gli animi, anche più semplici, vicini e lontani. Il nome "Graspo" ricorda lo stemma araldico di Thiene, città sede del Cenacolo.

NINA NANA - Galdino Pendin

Du ocioni che sluse dal sono
e na vose de mama che cuna;
dal celo tri quarti de luna
che varda sta séna incantà.

Pianpian le dó stele se smorsa,
se sente s-ciocare un baseto,
se posta le coèrte del leto,
se sente pregare cussì:

Signor che te guidi el futuro,
protegi sta me creatura,
la vita par lu sarà dura
te un mondo de rabia strapien.

In meso a le insidie del male
e la corussion de la gente,
conservalo sempre inocente;
Signore, me fido de Ti!

CHIETE - Galdino Pendin

Me piaxe la notte serena,
e il limpido cielo d'istà,
quando la luna xe piena,
e le stelle xe tute inpisà.

Coi grij se parla pianin,
le rane se conta storiele,
le luciole col so canfin,
le gira rosari e vixele.

Vardare sta chiete me inonda
de musica el core incantà,
vorìa che sta pace profonda
la durasse par l'eternità.

POESIA - Giovanni Bassan

Un’erba che spia
dal crepo de un sasso,
na foja vestìa
de perle de acoasso,
un buto so ’a rama,
na rosa che sbòcia,
un canto de mama
i oci de un bocia,
la piova che bate
sui veri e va via…
par mi ze poesia.

Do ale de velo
che trema so ‘n fiore,
un’alba col celo
che canbia colore,
na viola drio ‘l fosso
tra i spini e le urtighe,
na vampa de rosso
tra l’oro de spighe.
La man tua che serca
in silenzio la mia …
par mi ze poesia.

PARLAR VENETO - Leda Ceresara Rossi

No sta mai vergognarte
parlare el to dialeto,
l'è el modo pì parfeto
pà dir da indòe te vien.

L'è odor de la to tera,
sugo de'e to raise,
el to parlar me dise
che veneto te sì.

El dire tuo l'è musica,
l'è un canto che consola,
fruto de chela scola
che i veci te ga dà.

Pàrlalo in casa e fora
pàrlalo ciaro e s-cieto,
l'è belo el to dialeto
par chi lo sa scoltar.

No assàr che se desperda
le storie e le cansòn,
proverbi e tradissiòn
avù in eredità.

Fina da pena nato
co'a prima nina-nana
sul core de to mama
ti te lo ghe inparà.

Sto gergo te ricorda
el caldo fogolare,
parole dolse e care
tel core rancurà.

Te poi saver le lingue
de tuto el mondo intiero
ma el to parlar pì vero
dialeto restarà. 

LA SGALMARA - Tita Palanca

Tirando drio ‘l capelo
a na moreja in càneva,
a go catà na sgàlmara
che la faséa puntelo.

El gera stà me fiolo
che on giorno el la ga messa
de soto del vedolo
parchè ‘l pissasse in pressa.

Fata de piopa straca
co tante broche torno,
la pele xé de vaca
ma dura come on corno.

Sgàlmara de doménega,
sgàlmara da laòro,
col culo del caliero
ghe dava on fià de moro.

E co la coa de mas-cio
mi la tegnéa ingrassà,
sgàlmara pa l’inverno,
sgàlmara pa l’istà.

Me par che sia stà jeri
che slissighéa sol giasso.
Primo dei canonieri,
on gol par ogni sasso.
In stala ghea segnà
sie quadri coi carbon:
saltando in qua in là
zugavo canpanon.

Scola, dotrina, Messa,
Messa, dotrina e scola,
par no fruarle in pressa
me le metéa tracola.

Desso xe naltro vivare,
ancò se marcia in fin
e al posto de le sgàlmare
mi porto el mocassin.

No so se xe ‘l vedèlo,
no so se xe l’età,
ma, che sia bruto o belo,
go senpre i pie giassà.

In giro par le stanse
go noni, go savate,
ma i pie ga le buganse
che senpre me sconbate.

Me sposto come posso
par drito e par roerso;
coi cali che go indosso
camino par traverso.

Oh cara la me sgalmara!
Desmentegà par casa,
dispersa par la caneva,
làssame ca te basa.

La ciapo par na recia
e vedo, boja can!
che se ga fato vecia
la pele de la man.

La ciapo par el spago,
la taco tirar sù,
basandola ghe dago
l’adìo a la gioventù.

Tita Palanca - Breganze
(Lino Gandin)

Capitelo - Floriano Zambon

Ghe xe un capitelo in tel monte,
scavà tuto drento la rocia,
e mi me ricordo,da bocia,
pregar co' me nona a man zonte.

Me vedo ancor lì come alora,
ca meto tri fiuri in tel vaso,
la man che fa segno de un baso,
ghe digo:"Doman vegno ancora."

Madona dal viso fruà,
te vedo… e rivedo me nona,
un ragno te fa la corona
che sluse col sole de istà.

Silensio e mistero lì intorno,
'te l'aria profumo de Eterno,
la vita con tuto el so inverno
'te un lampo xe roba passà.

Graneto rabià de universo,
te serchi rason de sta vita,
vardà da sta pace infinita
deventa pi belo el doman.

VIN CRINTO - Galdino Pendin

Cossa sarìa sto vivare
se el crinto no ghe fusse?
un cumulo de russe,
na perla svalutà.

Invesse on dono magico
ne ga fornìo natura:
col fredo o con l’arsura
ristoro la ne da.

El vin compagna intrepida
la nostra vita intiera:
che mai no vegna sera
se nol se ga gustà

L’aiuta ben a cressare
l’è el late dei alpini,
sangue dei contadini,
forsa del murador.

Chi un tenpo xè stà
zovane adesso se consola
bagnandose la gola
con un goto de quel bon.

El vin l’è el pì infalibile
rimedio a tuti i mali:
no serve li ospedali
a chi lo sappia usar.

D’inverno con la brosema,
du goti de bon crinto
e ‘l fredo vien respinto
e nol tormenta pì;

d’istà, col caldo sòfega
e a stento se respira,
roversa via la bira
e serca el crinto san.

Cavà dal frigorifero,
o fresco al naturale,
l’è sempre madornale,
al pari del brulè.

Resta par mi la càneva
el posto prediletto:
ghe metarìa anca el leto
par vivar sempre là.

Oh, fortunà chel Diogene
che ga abità na bote:
altro che dirghe tote!
filosofo l’è sta.

Vedòi, tinassi, cànole,
bóte, fiaschetti, lore
le ghe darìa splendore
anca al salon dei re.

E quando el vin ghe mormora
vien profumà la stansa:
pi morbida fragransa
al mondo no ghe xè.

E lora profitémoghe
fin che la vita dura:
de meio la natura
no ga savesto dar;

e femo un grande brindisi
coi nostri goti pieni,
par vivere sereni
par mile ani ancor.

LA STRIA - Galdino Pendin

La calsa tacà su tel fogolare
col core che bateva d'emossion,
e in leto presto, sensa ciacolare
apena dite insieme le orassion.

No vol sentir rumori la befana,
ma boce chieti e specialmente boni,
che alora impiena 'e calse de bobana,
senò te mete tursi con carboni.

E naltri siti se dormiva in pressa
sognando na veceta bruta in facia,
el siale taconà con qualche pessa,
la voce rauca come na cornacia,

ma che gaveva un core generoso
e la savéa chi gera sta obediente
chi tento a scola e sempre un bravo toso,
e chi de bon no prometeva gnente.

E zo pa’ ’e scale in pressa la matina
curiosi de vardare se i regai
i gera quei segnà te ’a leterina
a chi spedìa no go savesto mai.

Bagigi, mandarini e de ’e carobe
missià co na brancà de caramele:
queste le gera le pì bone robe
e quasi ogni ano solo e sempre quele.

Co go capìo ndove abita la stria
l'incanto de chea note ze cessà;
anca l'età pì bela ze finìa
e ’l mondo pì incagnìo l'è deventà.

L’ANUNCIO - Floriano Zambon

Pension che core, i ani a mesa via,
san in tel corpo e sgoèlto de parola,
el sercarìa catar na brava fiola
par continuar la strada in conpagnia.

L’anuncio el gera lì davanti ai oci,
in tel giornale verto sula tola;
la Pina, sinquant’ani, vita sola,
mai nessun che la tegna sui zenoci.

La pensa: “Quasi quasi fasso un pronto,
magari xe la volta ca sercavo!
Va ben che mi, da sola, me la cavo,
ma, miti che coel giusto ‘l sia lì sconto…”

Co i alsa, “Son la Pina, - la ghe dise -
go leto el vostro anuncio… bonassera,
a go na mesa idea, ma son sincera,
vorìa notissie un poco pì precise”.

“La varda, siora, qua xe l’agensìa,
ghe costa mile euro l’iscrission...”.
La Pina perde tuta l’emossion:
pagare par catar na conpagnìa !?

Ghe ocorarìa le tende del tinelo,
un par de scarpe nove co’ un pastran,
chi xe che no me dise che un doman
no riva, sensa spesa, un cor gemelo?

“La scusa, ma bisogna ca ghe pensa,
me vole qualche dì de riflession”.
La Pina canta za la so canson,e l’omo?
“Beh, par desso fasso sensa! 

LA LÌSSIA - Galdino Pendin

Xe in moto fin da presto la caliera
che boie sora un fogo de fassine
a cusinar la sénare lesiera
che lassa tele e strasse molesine.

Quando la broa la sta za bela e pronta
la vien butà là dentro tei mestei
’ndove i nissoi con l’altra roba onta
i speta de tornare lindi e bei.

Na ramenada tel lissiasso smosso
e un poco l’onto a macerare in moia
e dopo tel lavelo dentro al fosso
fregare e sguaratar con tanta voia.

Pì volte rissiaquà te l’onda viva
e intorcolà a strucar le giosse estreme,
vien tuto steso al sole, a l’aria estiva
par assorbir profumi de le geme.

E intanto ciama alegre 'e lavandare
cantando i tempi dei so primi amori
quando la vita stava pa’ sbociare
e prometeva solo rose e fiori.

Bandiere al vento, un zugo de alegria,
saluda da distante el far de ’a sera;
e vien la note che se porta via
fadighe e pene de ’a giornata intiera.